Alexander Wynne

Forum Replies Created

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: grammar on dat and gen #3006206
    Alexander Wynne
    Moderator

    Both of these answers are incorrect only because of spelling mistakes:

    I am drinking your milk.
    my answer: aham tuyham khiram pibami. (I can’t type diacritic marks here)
    – if you type ahaṃ tuyhaṃ khīraṃ pibāmi, this should be correct.

    You [= plural] want our property.
    tumhe amhakam vattham icchatha.
    – Our records show that you have answered: tumhe amhākaṃ vatthuṃ icchatthai.
    – Only the last word is incorrect: it should be icchatha.

    I listen to the Buddha’s beautiful talk.
    aham buddhassa sudaram katham sunami (with long a).
    – the correct answer here is: ahaṃ buddhassa sundaraṃ kathaṃ suṇomi/suṇāmi.
    – I can’t see you answer properly in our database, but try entering this answer and it should work.

    in reply to: RE: Grammar exercise 20. ‘to be’ & negative #3006183
    Alexander Wynne
    Moderator

    Hi Mung Heng, here is some feedback on your exercise answers:

    4. Virtue (leads) to tranquility of mind.
    My answer: silam samaahitaaya cetaso.
    – you have used the word samāhitāya, which means ‘for concentration’, whereas you need samathāya, which means ‘for tranquillity’: sīlaṃ cetaso samathāya.

    5.Tranquility of mind (leads) to insight.
    my answer: upasamassa cetaso pan~n~aayaa.
    – Here again you need the word tranquillity, and in the nominative case: samatho. If you replace upasamassa with samatho, your sentence will be correct: cetaso samatho paññāya.

    in reply to: grammar on dat and gen #2997193
    Alexander Wynne
    Moderator

    Mung Heng, Let me check with the website manager and then get back to you tomorrow.

    in reply to: declension #2979901
    Alexander Wynne
    Moderator

    The adjective I mentioned was viññū – which is really quite rare in the Pali canon.

    Warder’s ‘Introduction to Pali’ mentions it briefly, p.154-55, but unfortunately he lists it as a masculine noun. It’s actually an adjective and can is used to describe monks and nuns:

    Apart from the masc./fem. sg. viññū, it’s found in the plural for masc. and fem. as follows:

    Nom: viññū
    Inst/abl: viññūhi
    gen: viññūnaṃ
    loc: viññūsu

    in reply to: Pali keyboard #2975419
    Alexander Wynne
    Moderator

    Here is useful blog post on the OCBS courses page:

    How to write Pāli diacritics

    in reply to: class recording #2975358
    Alexander Wynne
    Moderator

    The recordings will come up very soon – just bear with us!

    in reply to: Resources #2975334
    Alexander Wynne
    Moderator

    No problem Frank, I’ll get the daily tutorial documents loaded up into the resources – by tomorrow the first three days will be there.

    in reply to: Pali keyboard #2975287
    Alexander Wynne
    Moderator

    I’m glad you managed to install it Frank. Let me see if I can get more information to make it simpler for everyone else.

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)